top of page

• Устный перевод / сопровождение 
• Сертифицированный письменный перевод
• Доверенность / Апостиль
• Нотариальные услуги
• Подтверждение диплома в США ​

FINAL CERT.jpg
WTI Immig Law Spec Cert_edited.jpg
practice_areas

Устный перевод

Сопровождение

Предстать перед судом или иммиграционным офицером и грамотно изложить свою позицию - задача не из легких, даже на родном языке.  Человек испытывает огромный стресс, понимая, что зачастую это его единственная встреча с представителем власти, и от этого процесса зависит его будущее.  Осознание того, что процесс происходит на английском языке, лишь добавляет напряжение, ведь невозможность правильно понять офицера или судью может привести к необратимым последствиям.  Именно поэтому крайне важно иметь на вашей стороне квалифицированного и опытного переводчика, знакомого с процессом и способного грамотно и дословно донести ваши слова до собеседника. Возможность изложить свои мысли на родном языке значительно облегчает процесс, позволяет сконцентрироваться на том, что действительно важно, а не на сложностях перевода или попытке понять офицера или судью.  Наличие переводчика резко увеличивает Ваш шанс добиться положительного результата в вашем деле. 

Многолетний опыт Михаила Богомольного включает в себя сотни иммиграционных интервью (полит. убежище, брак, гринкард через работодателя, интервью на гражданство и пр.), а так же уголовные, гражданские, административные судебные дела,  медицинские офисы, больницы, деловые встречи, конференции и многое другое.

СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ

ПЕРЕВОД  ДОКУМЕНТОВ 

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ 

АПОСТИЛЬ

В жизни каждого могут возникнуть различные ситуации, когда без переведенного профессионалом документа невозможно обойтись.   Подача пакета документов в Иммиграционную службу США, в консульство, в суд, оформление доверенности на имя человека в другой стране, и обращение в прочие государственные инстанции - все это зачастую требует грамотного сертифицированного перевода сопутствующих документов.  Документы, выданные гос.органом так же требуют нотариальное заверение перевода, известное как "Jurat".   Для сохранения юридической силы, документ оформленный в другой стране, такой как доверенность, так же дополнительно требует легализации по всем установленным правилам. Такой процесс называется "Апостиль". 

 

Будучи членом национальной ассоциации судебных переводчиков США,  Михаил Богомольный является квалифицированным профессионалом, способным производить сертифицированный перевод документов любой сложности в кратчайшие сроки, а так же оказывать услуги нотариального заверения и апостилирования.  Перевод таких документов будет безоговорочно принят любой государственной инстанцией США и во всем мире.

our_vision

ПЕРЕВОД И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДИПЛОМОВ

Признание степени и диплома о высшем и профессиональном послевузовском образовании в США имеет название "Нострификация".  Правильность данного процесса является крайне важной.  Грамотный перевод наименований предметов, в соответствии с правилами, установленными Департаментом образования США позволит по достоинству оценить знания, полученные вами за годы обучения и помочь получить соответствующий эквивалент образования США.  В определенных случаях степень "Специалист", присваемая в России и странах СНГ, может быть приравнена к степени Магистра в США.  Для того, чтобы максимизировать шансы получения степени магистра, что несколько выше, чем специалист, и избежать признания степени бакалавра, что напротив ниже специалиста, воспользуйтесь услугами квалифицированного переводчика, имеющего знания и опыт в подобных делах.  Органы, регулирующие определенные профессии, такие как врач, юрист и пр., доверяют далеко не всем переводам, и требуют определенной сертификации, а коллегии адвокатов и медицинские советы принимают результаты далеко не всех агентств, занимающихся оценкой вашего диплома. 

Данная ситуация так же может сыграть решающую роль в подаче документов на гринкарт в категориях EB-1, EB-2, EB-3, EB-4, EB-5, а так же рабочих виз, класса H1B, L-1, O-1, P-1 и др.

 

Обратившись к Михаилу, вы получите грамотный, сертифицированный перевод, а так же помощь и сопровождение в обращении в соответствующий орган нострификации, для получения наиболее эффективного результата. 

ATTORNEYS

КОНТАКТЫ

Untitled-1.jpg

По любым вопросам обращайтесь к нам, заполнив эту форму и мы свяжемся с вами в кратчайшие сроки

Ваше сообщение принято! Спасибо.

Так же вы можете связаться с переводчиком по телефону или электронной почте:

Тел/WhatsApp/Telegram   +1 (818) 284 1884

Эл.почта      michael@translatorpro.org

rubic logo.jpg

                             Статья о Михаиле Богомольном

"Всё, что нужно знать иммигранту об услугах переводчика"

contact
bottom of page